На закате аромат цветов персика уси...

0

На закате аромат цветов персика усилился, и Кюн-Юйсан в одеянии дракона начала танцевать танец Парящей. На ее бледном лице глаза казались неподвижными; в ней чувствовались благородство и порода. Ее колени были так прекрасны, что Лю-Цзеки, поэт, заплакал. А Лао-цзы спросил: – Кун, что в Кюн-Юйсан можно было бы назвать вечным, что в ней ближе всего к истине? Но Лю-Цзеки опередил Кун-цзы. Он воскликнул: – Ее красоту! У нее ноги газели, а под коленом наверняка бьется голубая жилка – так белы ее руки. В ответ старец улыбнулся, а любимый ученик Кунцзы сказал: – Ее украшения! Кажется, будто их изготовили демоны: так искусно они убраны резными камнями. Но старец улыбнулся и посмотрел на Кун-цзы. Тогда тот ответил: – Не ее красоту и не ее украшения. Но то Невыразимое, что стоит за ней. Тысячекратно переплетенные темные нити таинственной взаимосвязанности бытия иногда проявляются отдельным фрагментом, отдельным узлом в определенном человеке. Он становится мостом и факелом. Но вечен не человек, который освещает тайну, вечна сама тайна. В Кюн-Юйсан вечно искусство.

Комментарии

Добавить комментарий